|
|
| ELL2049 | New Trends in Translation | 2+0+0 | ECTS:4 | | Year / Semester | Fall Semester | | Level of Course | First Cycle | | Status | Elective | | Department | WESTERN LANGUAGES and LITERATURE (%100 English) | | Prerequisites and co-requisites | None | | Mode of Delivery | | | Contact Hours | 14 weeks - 2 hours of lectures per week | | Lecturer | Dr. Öğr. Üyesi Muhammed BAYDERE | | Co-Lecturer | | | Language of instruction | | | Professional practise ( internship ) | None | | | | The aim of the course: | | The aim of the course is to enable students to develop a comprehensive understanding of the latest trends and developments in the field of translation; to inform students about emerging areas, profiles, tools, techniques, and problem domains related to translation; to enhance students? ability to critically evaluate the impact of emerging trends on the translation profession by considering their ethical, cultural, and practical implications; to allow students to experience real-world translation scenarios; to develop students? intercultural communication skills and their ability to participate effectively in multicultural environments; to improve students? ability to adapt to new tools and techniques, which is a crucial skill in the rapidly evolving translation sector; to equip students with the necessary knowledge and skills to prepare them for a wide range of career opportunities in the field of translation; and to instill in students the curiosity and commitment to continuous learning required in the rapidly changing field of translation. |
| Learning Outcomes | CTPO | TOA | | Upon successful completion of the course, the students will be able to : | | | | LO - 1 : | Identify new trends, professional profiles, and emerging problem areas in translation and translation practice. | 1 - 11 | 1, | | LO - 2 : | Identify the skills expected in national and international institutions and organizations and apply these skills effectively within translation processes. | 11 | 1, | | LO - 3 : | Demonstrate the new translation-related competencies required by emerging translator roles through hands-on practice. | 1 - 11 | 1, | | LO - 4 : | Develop translation strategies for different text types (technical, legal, media, business, etc.) and produce applied solutions to genre-specific translation problems. | 11 | 1, | | LO - 5 : | Use digital translation tools effectively and manage applied translation workflows in real translation projects. | 11 | 1, | | CTPO : Contribution to programme outcomes, TOA :Type of assessment (1: written exam, 2: Oral exam, 3: Homework assignment, 4: Laboratory exercise/exam, 5: Seminar / presentation, 6: Term paper), LO : Learning Outcome | | |
| The course focuses on preparing students for the rapidly changing professional translation landscape of the 21st century. The acceleration of globalization and technological advancements is causing profound transformations in the translation world, bringing with it new fields, profiles, tools, techniques, and areas of concern. In this context, the course will focus on emerging trends driven by artificial intelligence and digital innovations, grounded in intercultural communication. Throughout the course, students will explore these new trends in translation and develop an understanding of their implications for the translation profession, while also gaining hands-on experience to effectively use new tools. The course content will be continuously updated to reflect the latest developments. |
| |
| Course Syllabus | | Week | Subject | Related Notes / Files | | Week 1 | - Introduction to the course: Course overview, expectations, responsibilities, assessment | | | Week 2 | - Overview of the translation industry: New fields and profiles - I
- Translation practice | | | Week 3 | - Overview of the translation industry: New fields and profiles - II
- Translation practice | | | Week 4 | - Examination of the service areas of international language service providers | | | Week 5 | - Examination of the workflows of international language service providers
- Translation practice | | | Week 6 | - Examination of the quality assurance and standards in international language service providers
- Translation practice | | | Week 7 | - Examination of the expert skill sets expected by international language service providers
- Translation practice | | | Week 8 | - Examination of the national language service providers
- Translation practice | | | Week 9 | - Midterm exam | | | Week 10 | - Examination of career areas for language specialists in national institutions and organizations | | | Week 11 | - Examination of career areas for language specialists in international institutions and organizations
- Translation practice | | | Week 12 | - Examination of jobs, projects, and expected skill sets on international job platforms-I
- Translation practice | | | Week 13 | - Examination of jobs, projects, and expected skill sets on international job platforms-II
- Translation practice | | | Week 14 | - Students' presentations of their own career plans in line with new professional profiles in the translation industry | | | Week 15 | General review | | | Week 16 | Final exam | | | |
| 1 | Angelone, E., Ehrensberger-Dow, M., Massey, G. (Ed.). 2020; The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies, Bloomsbury Publishing, Londra. | | | 2 | Briva-Iglesias, V., O?Brien, S. 2022. The Language Engineer: A Transversal, Emerging Role for the Automation Age, Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics XXVII: 17-48. | | | |
| 1 | Kenny, D. (Ed.). 2017; Human Issues in Translation Technology. Routledge. Londra. | | | 2 | Moorkens, J., Castilho, S., Gaspari, F., & Doherty, S. (Ed.). 2018. Translation Quality Assessment: From Principles to Practice, Springer, Cham. | | | 3 | O Hagan, M. (Ed.). 2020; The Routledge Handbook of Translation and Technology, Routledge, Londra. | | | |
| Method of Assessment | | Type of assessment | Week No | Date | Duration (hours) | Weight (%) | | Mid-term exam | 9 | | 2 | 50 | | End-of-term exam | 16 | | 2 | 50 | | |
| Student Work Load and its Distribution | | Type of work | Duration (hours pw) | No of weeks / Number of activity | Hours in total per term | | Yüz yüze eğitim | 2 | 14 | 28 | | Sınıf dışı çalışma | 2 | 14 | 28 | | Arasınav için hazırlık | 3 | 7 | 21 | | Arasınav | 2 | 1 | 2 | | Ödev | 3 | 9 | 27 | | Dönem sonu sınavı için hazırlık | 2 | 6 | 12 | | Dönem sonu sınavı | 2 | 1 | 2 | | Total work load | | | 120 |
|